3/13/2013

[TRAD] Photoshigenic 64

Music: 
Humor: 
Pensamento: 

Mó atrasada com as tradus de Photoshigenic
Isso que eu parei no 50 e poucos haha xD e to postando do 64 agora rs
Pegando a tradu com a Karen, quando der, se der, atualizo as tradus de Photoshigenic de onde parei para ficar tudo certinho ^^

Shige fazendo palavras cruzadas no tempo livre antes do Countdown.
Ele preencheu todos os espaços, mas não conseguiu achar uma resposta para "inicialmente tem sabor adstringente de caqui mas depois é doce".
Eram 5 sílabas e ele já tinha completado 3 lacunas como "_RU_GAKI"...!
Ele perguntou a alguém da produção, mas o ano terminou sem encontrar uma solução.
Entretanto, no primeiro dia do ano, ele recebeu um e-mail de um rapaz da produção!
"Entendi! Tsurushigaki!" (caqui seco) 
... Ele nunca tinha ouvido aquela palavra antes, mas finalmente o mistério do fim do ano foi resolvido.
"Em 2013 eu aprendi a palavra tsurushigaki". O ano começou com uma subida de nível para Shige.


SPOILER:


[31.12.2013
Feliz ano novo...
Q12. Inicialmente tem sabor adstringente de caqui mas depois é doce]


SPOILER:


No primeiro dia de 2013, fui para o Havaí com Koyama! Eu quase posso ouvir vocês dizerem "Sabemos disso!", então eu realmente não sinto que deveria falar sobre isso novamente, mas... deixe-me escrever apenas um episódio. Nós chegamos no Havaí às 6:00 da manhã, não podíamos fazer o check-in no hotel ainda, além disso, estava chovendo e não tínhamos nada para fazer. Então, fomos fazer compras em um famoso centro desde o primeiro dia. Em todo caso, realmente não tínhamos nada para fazer, então ficamos logo entediados, à noite tentávamos planejar algo para os próximos dias, como "Ei, temos que fazer alguma coisa nessa viagem!". A decisão final foi "Não faremos nada". Fomos às compras desde cedo, então honestamente, nossas cabeças não estavam trabalhando muito. Então, Koyama ficou sério e disse: "A praia está 'ashitame'." ... Ashitame... Por um segundo imaginei uma lula seca... então entendi. Ele misturou as palavras "ashita" (amanhã) e "futsukame" (segundo dia). Ah, estávamos muito cansados. Daquele momento em diante, "ashitame" se tornou a palavra mais popular da viagem... PS: no final, também no "ashitame" choveu e não pudemos ir à praia.


SPOILER:


Há dois meses escrevi sobre uma criança, o filho de um dos meus amigos da produção, que peidou em meu colo depois de um churrasco. Parece que aquela criança de 2 anos (a partir de agora vamos chamá-lo de A-kun) gostou de mim desde aquele dia. Periodicamente recebo um vídeo dele através de seu pai (parece que A-kun pede para que ele faça isso), ele continua dizendo "Shigee! Vamos brincar novamente!". Wah, tão fofo! De acordo com o pai, no Natal ele disse coisas como "Por que o Papai Noel veio e Shige não?". Ei, como eu posso ser comparado ao Papai Noel?! Tão fofo! No Havaí eu comprei alguns presentes para A-kun, band-aids com o Homem Aranha, Bob Esponja e outros personagens de desenhos. Porque, você sabe, crianças se machucam de tempos em tempos... A resposta que recebi foi "Eu quero usá-los, então quero me machucar!" ... Não! Não! Pare!! Isso é muito perigoso!! Não usá-los é melhor... Mas, para ser honesto... Eu meio que quero vê-lo com aqueles band-aids de Homem Aranha nos joelhos... 


Créditos do inglês: spilledmilk25
créditos PT: Karen

2 comentários:

regina disse...

Muito obrigada, adoro suas traduções. O Shige consegue ser unico em tudo e a amizade dele com o Koyama e muito bonita.

Nara disse...

de nada ^^
mas a tradu nao foi minha, foi da karen