10/11/2011

TRADUÇÃO DO ARTIGO K-CHAN NEWS 11 OCTOBER 2010 & KOYAMA TRENDING (MESSAGE TRANSLATION INCLUDED)

Tradução do artigo K-chan NEWS 11 October 2010 & Koyama Trending (Message Translation Included) do LJ do news-jpop (Créditos para [info] beastrife )

K-chan NEWS 11 de Outubro de 2010* & Koyama Trending (Tradução da mensagem inclusa)

Desculpe, sem gravação. (Na verdade, uma garota postou o audio depois nos comentários XD~ Se quiser ouvir, tem o link aqui > http://www.youtube.com/watch?v=U1SlMdpEHDc)

Eu estava ouvindo K-chan NEWS (E ainda estou).

Antes do show em sí, Koyama mostrou seu ponto de vista sobre o novo NEWS. Eu não me lembro exatamente o que ele disse, mas era algo parecido com o que ele disse no news every. Ele também disse que quer proteger o NEWS a partir de agora também, e espera que todos continuem apoiando ele. Ele disse que ele será sempre o Koyama Keiichiro do NEWS. Algo assim. Eu acredito que alguém irá postar uma tradução adequada depois que o áudio estiver disponível.

Depois disso, foi ao ar o episódio do K-chan NEWS que foi gravado antes do 7 de Outubro. A diferença foi chocante porque Koyama parecia que estava prestes a chorar a qualquer momento enquanto expressava seus sentimentos. O show em sí estava bem divertido. Koyama e Tegomass como convidados. Eles realmente pareciam estar se divertindo, o que realmente me faz amar NEWS ainda mais.

Rapidamente após a mensagem do Koyama, ずっとNEWS (NEWS para Sempre) começou a trendar no Twitter do Japão. Muitos fãs ficaram muito tocados pela mensagem e disseram que iriam apoiar o novo NEWS no Twitter.

Apenas alguns instantes depois, バンビーナ(Bambina, uma música do NEWS) começou a trendar por que Masu foi obrigado a cantar no show como punição por ter mentido à algumas semanas atrás.

É tão assegurador e encorajador ver que os fãs japoneses estão ainda tão solidários com o novo NEWS.

Eu acredito que NEWS se tornará maior do que nunca. Vamos todos dar à eles todo o nosso apoio! :D

EDITADO: Um fã postou gentilmente a mensagem inteira no Twitter. Eu a traduzi.

Japonês:

こんばんは、NEWSの小山慶一郎です。すでにご存じかと思いますが、先週7日の金曜日付で、これまでNEWSのメンバーとして一緒に活動してきた、やまぴー、亮ちゃんが、NEWSを離れることになりました。これは、話し合いを何度も重ねてきた結論です。…いつもKちゃんNEWSを聞いてくださっているみなさん。ご心配をかけてしまい、本当に…本当にすいませんでした。僕は、僕たちを待っていてくださるファンのみなさんのために、絶対に、NEWSを終わらせたくなかったですし、ファンのみなさんと共に作り上げてきたNEWSを、必死に…守りたかったです。正直今の気持ちは、これからも、ファンのみなさんと一緒に、手を繋いで、前へ前へ、一緒に、歩いて行きたいです。…僕は、本当に、NEWSが大好きです。今後も、一生懸命頑張りますので、どうか、僕小山慶一郎、そして加藤成亮、増田貴久、手越祐也。4人の新生NEWSを、どうかどうか、応援してください。厳しい道のりにはなると思います。でも僕たちは決意しました。4人で精一杯頑張っていきます。よろしくお願いします。……さて、KちゃんNEWSはですね、これからも毎週、NEWSのメンバーを迎えて、元気にお送りしていきたいと思います。このラジオを聞いて、少しでもみなさんが笑顔になっていただけたら、僕たちはもうそれだけで、ほんとに幸せです。…で、今日のゲストは、テゴマスです!このテンションから、嘘かのように、ものすごくふざけております(笑)ちょっとテンションが急に変わりますが、あの、楽しく、聞いてください!ということで、(メッセージを)聞いてくださってありがとうございました。以上!…今までも、これからもずっとNEWSの、小山慶一郎でした。

Tradução em Português**

Boa noite, aqui é o Koyama Keiichiro do NEWS. Eu acredito que vocês já devam saber, que na semana passada, 7 de outubro, Yamapi e Ryo-chan, meus colegas membros do NEWS que trabalharam conosco até agora, deixaram o grupo. Esta foi uma decisão tomada após várias reuniões e discussões. Para todos os ouvintes que sempre estiveram acompanhando K-chan NEWS, Eu de verdade, de verdade mesmo peço desculpas por ter causado à vocês tantas preocupações. Para o bem de todos os fãs que estiveram esperando por nós, eu não queria que o NEWS apenas acabasse. Eu quero proteger esse NEWS que construímos juntamente com todos os nossos fãs com a minha vida. Para ser honesto, agora eu sinto que quero marchar à frente mais e mais a partir de agora, junto com os fãs, de mãos dadas. Eu realmente amo NEWS. E também, a partir de agora, vamos trabalhar com o máximo de nossa capacidade, então por favor continuem apoiando o recém nascido NEWS com 4 membros, comigo, Koyama Keiichiro, Kato Shigeaki, Masuda Takahisa e Tegoshi Yuya. Eu acredito que será um caminho muito difícil a partir de agora, mas nós decidimos (seguir esse caminho). Nós 4 lutaremos muito juntos. Por favor cuidem de nós.

E, K-chan NEWS irá continuar indo ao ar semanalmente cheio de alegria, tendo nossos membros como convidados. Nós sentimos que seria de extrema felicidade se vocês pudessem ouvir este programa de rádio e apenas, mesmo que um pouco, pudessem sorrir e dar risada. Então, o convidado especial desta noite é Tegomass! A atmosfera irá agora se transformar em algo divertido e cheio de emoções, você não vai nem acreditar. (risos) O nível de empolgação mudará de repente, umm, por favor divirta-se com o show! Isso foi tudo do Koyama Keiichiro, um membro do NEWS até agora, que, a partir de agora também, será sempre um membro do NEWS.

* Aqui está escrito 2010, mas acredito que seja 2011 né ._.

**No post do LJ, tava escrito "Tradução para o Inglês", mas eu traduzi pro português, ENTÃO... XD (Só avisando que modifiquei o original~ nada de mais hehe)



créditos PT: riechan_04

Nenhum comentário: