10/25/2010

[TRAD] Myojo 2010.12 - Aoi Hitorigoto nº 54

: Shinya kousoku - Flower Companys

: gostei da música *-*

:


-Sentimento/sentido-

Não pense, sinta. É o famoso provérbio do Bruce Lee. Não pense, sinta. Pode ser sábio, mas ainda é uma simples frase, mesmo se não fosse o Bruce Lee, alguém teria dito isso cedo ou tarde. No entanto, é uma coisa muito fácil de dizer. Acho que se tornou famosa no passado por causa de sua essência, que é mais profunda do que meras palavras que a forma dela.
Sou uma grande teórico na poltrona. Sempre penso nas coisas logicamente. Por exemplo, sou do tipo de pessoa que vê filmes e diz muito "Dado o cenário do filme, não está fora de lugar/de contexto?" ou "De jeito nenhum, na realidade não sera assim aplaudido. Quero dizer, a história toda é impossível!!" Sempre fui assim, meu pai é igual vendo tv, então talvez seja algo hereditário. Isso é realmente importante. Se as coisas são apenas lógicas, tudo irá acabar desmoronando. Isso nãosignifica que trabalhar com uma lógica perfeita seja sempre bom. Com uma boa fundação de lógica ai todas as outras coisas estarão decidindo a qualidade do trabalho. Não só filmes, livros, palcos e shows são os mesmos.
Mas estou sempre buscando a lógica e acabo ficando de mãos e pés atados por isso. Falando sobre o best-seller do mundo "Nowergian Woods" do Murakami Haruki - Não há dúvidas de que é uma obra-prima maravilhosa - Teve muitas partes que não entendi, então reclamava com meus amigos. Todos estavam "Essa parte é realmente boa, não acha?" ou "Essa metáfora me deixou maluco", mas ainda achei que o livro falatava sentido de unidade e convicção. DAquela vez, um amigo me disse: "Shige, você deveria ser mais sensível. só se você tentar sentir mais você entrará na atmosfera do livro. A beleza está ali." Não pense, sinta. Finalmente percebi. Não sentia, apenas me importava com o estilo e o desenvolvimento da história. Desde então meu objetivo se tornou "Não pense, sinta". Com isso em mente, tentei ler de novo outro best-seller "O apanhador no campo de centeio" do Salinger, traduzido pelo Murakami. Tornou-se meu romance favorito da vida.
A prática do "Não pense, sinta" é algo que estou tentando usar no trabalho também. Quando essa edição for publicada já terá acabado, mas agora estou tentando colocar os sentimentos primeiro durane os shows do NEWS. Acho que curti-los simplesmente seguindo meu 6º sentido é a melhor coisa que posso fazer. Se quero cantar, deveria cantar. Se quero dançar, deveria fazê-lo. Não é sobre o que quero mostrar para as pessoas e o que não quero mostrar, o mais importante é curtir. Mesmo que eu não pareça muito legal, quero me divertir de verdade.

Zenkai no mune, zenkai no koe, zenkai no sude de
kanjiru koto dake ga subete. Kanjita koto ga subete.
Iketete yokatta, ikitete yokatta

Com o coração completamente aberto, com a voz cheia, mãos vazias
o que eu sinto é tudo, o que eu senti foi tudo
estou feliz por estar vivo, estou feliz por estar vivo

Flowers Companyz - Shinya Kousoku
Agora me sinto refrescante. Sinto como quando você está prestes a terminar o jogo do Mario e você sabe que a próxima fase você tem que derrotar o chefão. Você pode claramente sentir. É uma coisa de corpo e mente. Então, por favor, tente "sentir" essa edição sem pensar. Acho que contem alguns erros também. Desculpem-me se fui um pouco duro. Às vezes me animo demais com o assunto, mas acho que se você tentar me sentir, acho que tudo bem.
Essa é a música a qual ele se refere:
Créditos: do inglês - spilledmilk25LJ
Tradução: Nara


[TRAD] Myojo 2010.11 - parte do Pi e do Shige

: Kurumi - Mr Children

:

:





Trazendo outra parte da myojo de novembro, só falta do Ryo, Tego e Koyama, isso se traduzirem para o inglês primeiro












Yamapi

A partir do dia 25 de setembro, o tão esperado conceto do NEWS começará em Tóquio. Yamashita-kun está andando pelo Tokyo Dome onde ele não pisa no palco há 2 anos. Andando pela rua que ficará cheia de fãs do NEWs, ele tenta imaginar a cena do palco.
"O palco do Tokyo Dome é obviamente diferente dos outros. Tem muita história de muitos artistas e pode reunir mais pessoas do que qualquer outro palco."
Os artistas que podem se apresentar ai são muito importantes. Dentro desse grupo exclusivo tem o nome do NEWS também, mas parece que ele não vê como um fato natural.
"Nosso primeiro concertofoi para 1000 pessoas, ser capaz de fazer um show para 50 mil é uma grande felicidade."
Mas ainda o Tokyo Dome não era seu objetivo. Colocando todos seus esforços nesse trabalho, ele passa correndo como um sonho que sabe onde ele vai chegar. Ele ficou no palco do Tokyo Dome pela primeira vez com o NEWS e foi inspirado totalmente pela atmosfera.
"Foi a 1ª vez que experimentamos o cenário daquele grande nº de pessoas esperando pela nossa entrada. Estavamos tão nervosos e tremiamos de excitação por todo o corpo. Acho que é impossível entender esses sentimentos se você nunca pisou num palco. Foi algo que pude imaginar até agora comigo"
Para o Yamashita-kun, não há nada particular para fazer antes de um concerto
"Nesses casos, tem sempre algo diferente. Apenas ouvir música. apenas ouvir as músicas que combinam com seu humor"
Mesmo que ele não tenha nada para fazer antes do concerto, tem algo que eletem que fazer quando está no palco.
"Fazer os fãs curtirem o show".
Todos deveriam experar com grande expectativa para os próximos concertos.
Durante a escola secundária, tinha uma loja com grandes janelas de vidro onde ele ia dançar com os amigos. Ele ia lá todos os dias, no fim, ele se tornou amigo dos trabalhadores. Não há outro lugar que ele gostaria de visitar novamente como sua sala do colegial. Ir ao karaokê depois do colégio era divertido também. Pensando em tudo isso me deixou muito nostálgico.
"Mas agora quero pensar apenas no presente. Quero ser livre e mostrar muitas apresentações boas no próximo concerto"
Ele quer continuar vivendo como antes e como sempre será

Shige

Nascido em Osaka, mas passou a infância em Yokohama. Mas para Kato Shigeaki a cidade natal não é nenhuma dessas cidades.
"A cidade natal é o lugar onde você passou mais tempo, onde você plantou suas raizes. Pensando assim, minha cidade natal não pode ser outro lugar a não ser Shibuya. Desde a escola primária eu ia para a NHK fazer minhas atividades como Jr. A escola secundária, o colegial e a universidade também foram em Shibuya."
Por exemplo, durante a escola secundária o grande prédio do Shibuya cross tower era o fundamental.
"Quando terminaram o período de exames escolares ao konbini para comer lamen, almoçávamos no terraço do prédio. Perto dele tinha o consolo do Ozaki Yutaka. A canção 'Juunana no chizu' foi escrita vendo o pôr do sol ali. Era tão legal quando éramos estudantes.
O Kato-kun de 17 anos debaixo do sol costumava ir a ump arque próximo.
"Indo lá podia encontrar com meus amigos todos os dias e decidiamos onde ir a seguir. Iamos ao parque ou tinha dias onde apenas ficavamos por ai criando pequenas piadas/brincadeiras.
Quando o dia acabava, talvez uma história dem amor nascia também
" O parque obviamente era um lugar romântico sem as luzes da rua, então claro que tinha algumas histórias como essas também. Como "Oi, hoje ele tem um encontro com xx no parque, então vamos tentar evitar o lugar hoje a noite". "Tão nostálgico!"
Uma loja de CD no cenro de Shibuya fechou suas atividades esse verão. Era um dos lugares favoritos do Kato-kun.
"Na realidade, até o colegial, costumava alugar os CDs. Quando eu debutei durante o 1º ano, comecei a pensar que tinha que comprá-los. Também comecei meu programa de rádio, tinha uma parte do programa que eu recomendava canções, então fui na loja de CD para pesquisá-las. Esse passatempo se tornou cada vez mais divertido que no fim, me acostumei a ir cada semana."
Agora a loja fechou e Kato-kun só pode manter na sua memória.
Shibuya ainda é o lugar onde ele se reune com os amigos.
Frequentemente, meus amigos e eu vamos num bar no centro de Shibuya bottle keep *deve ser algum joguinho com a garrafa, mas nao estrou familiarizada rsrs*. Falando nisso, 2 dias atrás fui beber com os amigos em Shibuya! Acho que mesmo em 10, 5o anos vou ficar perambulando por Shibuya

Créditos: spilledmilk25LJ
Tradução: Nara

[NOTICIAS] Matéria sobre j-pop no Cinescape (programa de tv peruana)

: Shounen - Yuzu

:

:

Cinescape é um programa do Peru e eles falaram sobre j-pop, mais especificamente SMAP, Arashi, NEWS e KAT-TUN

Para ver o video:
http://www.youtube.com/watch?v=S4vfAjxZXoc&feature=player_embedded


Créditos: keiogirl/Vibinha

[SCANS] KLIK revista da Malásia

: Mata aeru hi made - Yuzu
:
:












Créditos: thenewsfangirl LJ

[DL] Preview legendado do pv de Fighting man em alguns programas

: Karappo - Yuzu


:

Bem, eu já postei umas previews aqui do Fighting man em alguns programas como Mezanyu, Mezamashi e Zoom in. As meninas do newshare traduziram os videos para o inglês. Ah, e mostraram o preview também do programa news every. Como elas não permitem repostar, vou deixar o link da comunidade onde estão os videos

http://community.livejournal.com/newshare/1142.html?view=146294#t146294


Créditos: newshare

[TRAD] Myojo 2010.11 - Masu x Nakamaru

: La La La - Younha


:


:




Eu não ia começar a fazer a tradu da myojo de novembro, mas como já estão saindo as de dezembro, resolvi fazer. Vou fazer essa parte do Masu com o Nakamaru, depois a parte do Shige e do Pi. Ainda nao sairam dos outros e sinceramente, nem sei se a spilledmilk ou a Hellomichi terminarão essa tradu






Quando Masuda mandou uma mensagem para o Nakamaru dizendo "Tenho uma boa ideia" foi no meio do ano. "Estamos no Japão e nunca escalamos a montanha nº 1 do Japão, o que você acha disso?" pensou Masuda e propôs escalar o Mt. Fuji como plano para a Myojo. "Nakamaru-kun caiu na minha armadilha", Nakamaru-kun que disse "Isso é bom" para o programa do Masuda e não se importou em estar no meio da turnê da Ásia, decidiu escalar o Mt. Fuji. Como eles previram, Myojo embarcou no plano deles e fez acontecer.
Bem, o plano foi como eles previram que seria, mas inesperadamente, quando todos se encontraram a tensão deles estava um pouco baixa...Na verdade foi porque no horário que planejamos escalar o Mt. Fuji, as chances de chover era 60%. Tentando se livrar da atmosfera triste no ônibus local, o momento em que o Masuda disse "Sou realmente 'o rapaz ensolarado' então tudo ficará bem"...nós fomos atacados com uma chuva pesada. Hmmm esses 2 rapazes definitivamente tem algo sobre eles...
Às 2h15am chegamos no meio do Mt. Fuji. Indiferente ao desconforto do clima, os 2 foram saudados pela lua cheia e um céu estrelado. Masuda, que estava romanticamente lembrando "Mas as estrelas que vi com o Nakamaru-kun no Havaí eram mais bonitas...huh, ele não está aqui!?" foi ignorado pelo Nakamaru que disse "Anda logo, vamos!". Quando alcançamos o 6º nível da montanha, Nakamaru já estava animado dizendo "Já sinto que subimos bastante". Mas nosso objetivo era continuar até o amanhecer, então continuamos nos movendo rapidamente pela escuridão. A luz da cidade estava distante e a luz das barracas da montanha estavam ficando mais fortes. "Uau, nós subimos tudo isso" disse o Nakamaru que estava satisfeito emalcançar o 6º nível, agora sente que eles estão subindo e sua força começa a surgir. Quando passamos para o 7º nível, o céu já estava um pouco mais brilhante, quando olhamos para o fundo, tinha um mar de nuvens espalhado. Masuda estava dizendo "As nuvens são tão legais~" e o Nakamaru estava curioso dizendo "Eu me pergunto se está chovendo debaixo da chuva. Quero olhar de um lugar acima da chuva". Ninguém mais está preocupado com a chuva. Para o Masuda que estava apelando para sua realização dizendo "Eu disse que eu era um rapaz ensolarado, não é", Nakamaru gentilmente concordou com a cabeça. O momento que estávamos esperando, o nascer do sol...o cenário ao nosso redor se tornou mais brilhante. Expressando sua admiração pelo tamanho do sol, Nakamaru diz "Waa~é tão brilhante", mas no momento que ele olhou ao redor "...Na verdade, todos parecem pálidos (risos)" e caiu na gargalhada. Enquanto sentia esse cansaço confortável, os 2 estavam tirando foto com o celular. Masuda diz "Vou fazer uma imitação do 'Dragin Ball' então me observe ok" e o Nakamaru também fez uma pose. "Nakamaru-kun, você é muito bom em fazer pose de gorila" "Não é gorila!", os 2 ficaram brincando como 2 bons amigos no grandioso cenário. Perto do Masuda que estava completamente sentindo o sol, Nakamaru estava fazendo bonecos de sombra de um caranguejo. Masuda disse "Vamos fazer do Mt. Fuji" e o Mt. Fuji que eles fizeram juntos estava um pouco distorcido.

2h15am
A entrada para o caminho da escalada que é o ponto inicial. Para ver o sol nascer, começamos no escuro.
4h50am
No 7º nível, esperando osol nascer. Sendo provocados pelo formato do sol que eles mal podem ver.
5h02am
Nakamarucomovido com o nascer do sol. "Também fomos capazes de ver o treinamento da força de auot-defesa do Japão, então estou feliz que viemos"


-------
Conversa depois de descer a montanha


Nakamaru: Ah, estou feliz que subimos o Mt. Fuji
Masuda: Como esperado, seria melhor se eu viesse com o Ueda-kun
N: Oi! (bravo) Se fosse op Ueda, você seria deixado para trás porque ele iria correndo até ali
M: Estou mentindo, é brincadeira. Foi divertido com o Nakamaru-kun. Vamos para algum lugar juntos novamente.
N: Nós 2 saendo capazes de sair juntos só começou quando fomos capazes de debutar provavelmente?
M: Certo. Tivemos o nosso teste no mesmo dia, mas o Nakamaru-kun é 3 anos mais velho que eu, então você parecia alguém mais alto que eu. Era o 6º ano na escola primária e o 3º ano da escola secundária. Agora eu ainda estou ciente de que você é mais velho, mas é como se fosse "E dai?" (risos)
N: Haa!? (bravo) Somos bons amigos agora, mas quando Masuda estreiou como NEWS, fiquei um pouco impaciente pensando "Huh". Fiquei feliz que pudemos debutar ao mesmo tempo e também tenho um sentimento de que fui ultapassado um pouco...
M: Antes do NEWS, nunca estive num grupo antes, então pensei que o Nakamaru-kun estar no KAT-TUN depois de 2 anos como Jr. era incrível. Eu era backdancer do KAT-TUN
N: Eh, você foi!?
M: Mas agora é um milagre que possamos ser assim e fazer coisas como viajar juntos.
N: Primeiro foi Okinawa e depois o Havaí, não foi?
M: Quando fomos para Okinawa, Nakamaru fez tudo para nós e deu errado
N: Não deu errado! Foi um sucesso!
M: Falando de um hotel em Okinawa, você abre a janela e o mar está logo ali. E o cenário está logo ali! E eu estou ali! É esse o sentimento, certo? Mas ali, tinha prédios/edifícios/construções! 0 de cenário! Fiquei desapontado...(risos)
N: Já aprendi. Ter cuidado quando escolhe um hotel. Ai está o rapaz que me diz para fazer as coisas assim e assado.
M: Nunca vi você usar nenhuma das roupas que comprou quando foi as compras comigo
N: já disse, eu uso! Mas às vezes não combinam
M: As coisas que gostamos são diferentes, então me pergunto por que nos damos bem?
N: Não é por que o modo básico de pensar combina? Toda vez que o Masuda diz "Tem que ser assim" eu sempre respondo "Entendo o que quer dizer"
M: Mas as coisas que não temos em comum realmente não se combinam
N: Da próxima vez vamos ver um show em Las Vegas. Quero ir antes do próximo ano.
M: Parece bom! E o hoteldaquela vez...
N: Eu sei!
*shahshahsas Masu só pegando no pé do Nakamaru por causa do hotel*


Créditos: do inglês - Hellomichi LJ
Tradução: Nara