3/10/2011

[TRAD] Dengonban Winkup 04.2011

Music:
Humor:
Local:
Pensamento: yossha! Otonari também assistido (já há um tempo), falta agora Tokyo Tower


Traduzindo a Dengonban de abril ^^, teve poucas mensagens do NEWS ou para eles

NEWS, Yamashita Tomohisa
Para todos os fãs, obrigado por sempre me apoiarem. Se vocês tiverem algum pedido, por favor, não hesitem e mandem. Eu trabalharei duro!
Para o A.B.C-Z, muito obrigado por virem comigo em diferentes lugares. Se há algo que vocês quiserem comer, por favor, me digam e eu procurarei usando meu laptop da Toshiba.

NEWS, Masuda Takahisa
Para Ninomiya-kun, eu vi GANTZ. Depois do filme, meu amigo tentou pular umas escadas e torceu o tornozelo. Por favor, empreste para ele sua roupa do GANTZ da próxima vez.

NEWS, Kato Shigeaki
Para Maruyama-kun, Gilbert Grape foi ótimo. Foi a coisa mais terrível. Fomos comer shabu-suki da outra vez, então você quer tentar ir comer mizutaki dessa vez? Vamos jogar Grape logo [querendo dizer "vamos sair" - no inglês estava "let's play house" que seria "brincar de casinha"] *para quem não sabe, o Maru faz a peça chamada Gilbert Grape - que tem o filme inclusive com o Johnny Depp e o Leonardo Dicaprio novinhos ^^*

Kanjani8, Murakami Shingo
Para Yamashita-kun, me avise se você quiser ProActiv *caso não saibam, Hina fez o CM da ProActiv*

Kis-My-Ft2, Yokoo Wataru
Para o Shigetan...não que alguma vez eu tenha o chamado assim antes, como está minha filha Nana-chan? *ai vem uma frase que não sei como traduzir* Você costumava me mandar fotos, mas você não tem feito isso ultimamente. Também, nós falamos em sair para comer se nos encontrássemos ocasionalmente, mas você na verdade, nunca me convidou. Ficarei esperando aqui sozinho.
PS: Kei-chan diz a mesma coisa para mim, mas novamente, não recebo nenhuma ligação...ficarei esperando aqui sozinho. *a cahorra do Shige, Nana, ele ganhou do Wataru* *Shige e Keii vê se ligam para ele! rs*

B.I.Shadow, Nakajima Kento
Para Shige, você quem deveria me mandar mensagem!

créditos inglês: enshinge@lj
tradução PT: Nara








[TRAD] Only Star 7/3/2011 - ItteQ

Music:
Humor:
Local:
Pensamento: mais um filme assistido: Cosmic Rescue







Uchimura Teruyoshi x Miyagawa Daisuke x Tegoshi Yuya

Quando esses 3 estão juntos é sempre um festival divertido wasshoi!!
Uchimura Teruyoshi, Miyagawa Daisuke, Tegoshi Yuya nos contam o que é bom em participar em eventos no exterior.
Eles participaram em festivais de mais de 30 países. É sempre uma competição séria! E muitas frases famosas nascem!

BOX: Itens essenciais de Uchimura, Miyagawa e Tegoshi quando eles viajam
Uchimura: Ramen. coisa instantâneas são convenientes quando se viaja para o exterior
Miyagawa: Kare embalado é essencial
Tegoshi: Revistas e jogos. Viajar diariamente leva tanto tempo, então os compro.

Legendas
(topo) Eles participaram em 4 festivais como parte do Time dos Homens. Todas as vezes, eles se tornaram o olho da tempestade, o foco da mídia local.
(fundo) O homem original festivo, Miyagawa, que não tem só participado em festivais, mas também em com petições que não podemser descritos como festivais. Sua crença é de sempre competir seriamente.

- Nos festivais que vocês 3 participaram, qual deixou a impressão mais profunda em vocês?
Miyagawa: Sempre fui sozinho, então acho que o primeiro festival que fizemos juntos "Plop in the Pond Festival" foi realmente divertido.
Tegoshi: foi divertido. Mas fiquei mais feliz quando nos unimos para o "Rolling Log Festival" *Festival da tora rolante*
M: Para o revezamento da tora rolante, quando tivemos que atravessar as toras flutuando na água. Durante o treino, Uchimura-san não conseguia atravessar. Mas ele fez um milagre.
Uchimura: Sim sim (risos). Na verdade, todos os festivais deixaram uma profunda impressão. Também me lembro das ruas e o cenário dos lugares que fomos. Foi divertido andar pelas ruas do nosso hotel. Desse modo, consigo lembrar até do ar do lugar que fomos, o que torna a viagem mais divertida.
- Parece que os festivais foram todos árduos, foram divertidos?
U: Não foram tão árduos. Nenhum deles era realmente árduo. Mas eram todos jogos de fazer-ou-quebrar (risos). E o treinamento para o "Rolling Log Festival" foi duro.
M: Mas acho que a maioria das pessoas veriam os festivais como sendo árduos...
T: Não eram tão árduos quanto eram gelados. No que fomos recentemente "Go to the other end of the brigde festival" *Festival Vá para o outro final da ponte*, a água estava muito gelada.
- A propósito, tem algo que vocês sempre carregam nas viagens?
T: Viajar diarimante leva tanto tempo, então compro revistas e leio no aeroporto.
M: Tegoshi-kun é realmente rápido em ler revistas. Você sempre compra muitas, certo?
T: Sim, compro bastante.
M: Para mim, é kare embalado e ramen.
U: Para mim, é ramen também. Falando nisso, ramen se tornou parte da cultura japonesa.
M: Oh e não tinha um lugar onde todos queriam comer comida japonesa?
T: Foi na Austria.
M: Pedimos ramen lá e era ramen instantâneo.
U: Mas estava bom para nós.
T: Estava delicioso!
M: Maravilhosamente delicioso. Era um restaurante fantástico que fez nós percebermos a alta qualidade da comida japonesa (risos).
- O que vocês 2 acham do Tegoshi-kun?
U: Representamos pessoas nos seus 20, 30, 40 anos, respectivamente. Temos que agir como iguais e às vezes temos que agir como rivais. Então mesmo que eu sinta que estou perdendo meu vigor/energia, tenho que trabalhar duro dia e noite (risos). Ele provavelmente sente a pressão de ter que carregar a bandeira de ser um Johnnys.
M: Verdade. Se você tiver êxito durante o treino, você não pensará "tudo bem assim? vão rir de mim se eu falhar durante o evento". O fato dele se forçar a esse tipo de situação é incrível.
T: (risos)
U: No aeroporto da Tailândia, Tegoshi causou pânico.
M: foi incrível!
U: No aeroporto, fãs empurravam-no para nós e nós éramos empurrados. Johnnys são incríveis. Acho que tenho que trabalhar mais arduamente (risos)
M: Não não. Você está trabalhando duro o bastante!
T: É realmente divertido ir nos festivais com esses 2. De um modo bom, metade é como se estivesse de férias.
M: Mas no "Go to the other end of the bridge festival", eu me aborreci quando você disse que eu amarelei (risos).
U: Tegoshi-kun está carregando a bandeira da Johnnys e Daisuke está carregando a bandeira do homem festival, isso deve ser dureza.
T: E o Uchimura-san?
U: Já que eu sou o tio Helmet, eu represento a meia idade (risos)


créditos inglês: faith-alive@lj
tradução PT: Nara (eu)